Precedente :: Successivo |
Autore |
Messaggio |
vinz Amministratore


Registrato: 12/12/03 12:56 Messaggi: 6648 Residenza: San Pellegrino Terme (Bergamo)
|
Inviato: Mer Apr 19, 2006 1:19 pm Oggetto: Siti scritti in inglese per un pubblico italiano |
|
|
Interessante questo articolo:
http://blog.html.it/archivi/2006/04/19/se-non-bastasse-il-buonsenso.php
Parla di come si comporta il nostro cervello quando leggiamo un testo che non sia scritto nella nostra prima lingua.
Nei bilingue tardivi (la maggior parte della popolazione che parla più di una lingua) sembra che questo porti a sovraccaricare una parte del cervello (l'area di Boca) che potrebbe essere impiegata per recepire meglio il messaggio trasmesso.
Secondo me è verissimo, per questo cerco sempre di fare interfacce e commentare il codice che scrivo in italiano. Ovviamente esistono delle eccezioni: alcuni termini "di interfaccia" (soprattutto web) inglesi sono entrati nel nostro modo comune di comunicare, ed è molto più immediato un Download rispetto ad uno Scarica.  _________________ Let the future tell the truth and evaluate each one according to his work and accomplishments. The present is theirs; the future, for which I really worked, is mine.
Nikola Tesla |
|
Top |
|
 |
Ghisa Utente adulto


Registrato: 06/02/04 20:29 Messaggi: 2588 Residenza: San Pellegrino Terme
|
Inviato: Mer Apr 19, 2006 1:44 pm Oggetto: |
|
|
Francesco de Francesco ha scritto: | L’altra sera volevo giocare a carte, ma dato che la mia ragazza mi diceva che è troppo da vecchi, abbiamo trascorso qualche ora leggendo il libro “Neuropsicologia del linguaggio", di M. Agliotti e F. Fabbro |
Tralasciando il nome... se giocare a carte è una cosa da vecchi allora fanne su una o no?!
(Vedo adesso che hanno fatto la stessa osservazione nei commenti )
Comunque sia interessante come cosa.
Restando in tema: Mi sono accorto che ultimamente, leggendo messaggi nei newsgroup, non noto nessuna differenza fra leggere inglese o italiano, anzi, faccio fatica a ricordarmi se quello che ho letto era in una o nell'altra lingua quando cerco di recuperare l'articolo successivamente.
Anche l'altro giorno, mentre parlavo con un austriaco, non notavo la differenza fra parlare inglese e italiano (si bè, ero stinco...).
Non ritengo di sapere bene l'inglese, anzi... Dite che potrebbe significare che sono bilingue precoce oppure che ho una memoria del ca**o? Klara, tu che te ne intendi sicuramente di queste cose, illuminami!!  _________________ Principio di Indeterminazione di Heineken: Non potrai mai essere sicuro del numero di birre che hai bevuto la notte scorsa.
LucaGhisalberti.com |
|
Top |
|
 |
vinz Amministratore


Registrato: 12/12/03 12:56 Messaggi: 6648 Residenza: San Pellegrino Terme (Bergamo)
|
Inviato: Mer Apr 19, 2006 1:50 pm Oggetto: |
|
|
Ghisa ha scritto: | Dite che potrebbe significare che sono bilingue precoce oppure che ho una memoria del ca**o? Klara, tu che te ne intendi sicuramente di queste cose, illuminami!!  |
Puahahah!
A parte gli scherzi (Klara, vero che non te la sei presa? ) anche a me capita la stessa cosa dopo mezz'oretta che leggo testi in inglese. Ultimamente poi, frequentando mailing list che esistono solo in inglese, mi sento anche più sciolto nello scrivere.
Probabilmente Ghisa ci è scoccata la scintilla nel cervello! _________________ Let the future tell the truth and evaluate each one according to his work and accomplishments. The present is theirs; the future, for which I really worked, is mine.
Nikola Tesla |
|
Top |
|
 |
Ghisa Utente adulto


Registrato: 06/02/04 20:29 Messaggi: 2588 Residenza: San Pellegrino Terme
|
Inviato: Mer Apr 19, 2006 2:00 pm Oggetto: |
|
|
vinz ha scritto: | Ghisa ha scritto: | Dite che potrebbe significare che sono bilingue precoce oppure che ho una memoria del ca**o? Klara, tu che te ne intendi sicuramente di queste cose, illuminami!!  |
Puahahah!  |
Bè, visto che ho scritto di "queste cose" e non "questa cosa" sarebbe potuto fraintendere, ma non ho fatto apposta...
E poi cosa ne so io se la Klara se ne intende... mi ha sempre rifiutato
vinz ha scritto: | Probabilmente Ghisa ci è scoccata la scintilla nel cervello! |
No no, io è da un bel po' che l'ho bruciato, altro che scintilla...  _________________ Principio di Indeterminazione di Heineken: Non potrai mai essere sicuro del numero di birre che hai bevuto la notte scorsa.
LucaGhisalberti.com |
|
Top |
|
 |
Andrea Moderatore

Registrato: 23/12/03 13:10 Messaggi: 5200
|
Inviato: Mer Apr 19, 2006 2:41 pm Oggetto: |
|
|
Un LOL per la Klara che se ne intende...  |
|
Top |
|
 |
Giorgio Utente adulto


Registrato: 08/01/04 19:19 Messaggi: 1793 Residenza: Sedrina (Bergamo)
|
Inviato: Mer Apr 19, 2006 5:50 pm Oggetto: |
|
|
Ghisa ha scritto: | No no, io è da un bel po' che l'ho bruciato, altro che scintilla...  | HIHIHIHIHIHH... strafort Ghisa!!
vinz ha scritto: | Nei bilingue tardivi (la maggior parte della popolazione che parla più di una lingua) sembra che questo porti a sovraccaricare una parte del cervello (l'area di Boca) che potrebbe essere impiegata per recepire meglio il messaggio trasmesso. | Boca Juniors?!?
Credo sia Broca...  _________________ Nessuno potrà viver la mia vita al posto mio, per quanto mi identifichi nel battito di un altro, sarà sempre attraverso questo cuore... - Jovanotti, "Mezzogiorno"
-- My site |
|
Top |
|
 |
karla Utente maturo


Registrato: 24/12/03 13:57 Messaggi: 925 Residenza: botta di sedrina, wutheringheights@interfree.it
|
Inviato: Mer Apr 19, 2006 7:54 pm Oggetto: |
|
|
Andrea ha scritto: | Un LOL per la Klara che se ne intende...  |
 _________________ she...maybe the chill that autumn brings... |
|
Top |
|
 |
|